2013年12月28日土曜日

年末年始 お休みのお知らせ



Bonne fin d'année et à l'année prochaine !

L'école ferme ce soir et rouvre le lundi 6 janvier.

良い(年末と)新年をお迎えください、来年お目にかかりましょう!

エコールサンパは 12/29(日)から1/5(日)までお休みです。
新年は 1/6(月)から営業します。

(chi)

 人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください
↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Geminiz, une amitié franco-japonaise née de la danse hip-hop Geminiz, ヒップポップから生まれた日仏間の友情

Au détour d'un reportage j'ai été surpris d'apprendre que certaines chorégraphies de groupe de K-pop comme Shojo Jidai étaient dues à un duo franco-japonais: Rino Nakasone et Marie Courchinoux. Ces deux danseuses font partie d'un groupe féminin de Break dance originaire de Los Angeles appelé Beat Freaks. En 2003 elles ont fait un passage remarqué à l'émission America's Best Dance Crew sur MTV puisqu'elles sont allées jusqu'en finale. Il semble que Rino et Marie soient très liées puisqu'elles forment un duo de professeurs dans un studio de danse à Los Angeles et qu'elles travaillent pour la maison de production coréenne SM Entertainement. Voici une petite vidéo de leur duo: Geminiz.

あるルポルタージュで、驚いた事がありました、というのは k-pop グループ のいくつかの振り付け、少女時代の振り付けが 日仏デュオである 仲宗根梨乃 さんと Marie Courchinoux さん によるものだという事にです。このふたりは Beat Freaks という名のロサンゼルスのブレークダンスの女性グループのメンバーでした。2003年に America's Best Dance Crew という MTVの番組に出演して注目されました、なぜって最終まで勝ち抜いたからです。梨乃さんと Marie はとても親密のようです、というのもロサンゼルスのダンススタジオのデュオの先生だからですし、韓国のSMエンターテインメントというレコード会社の為に働いているからです。

ふたりの デュオ Geminiz のビデオをどうぞ。

 

Mathias.

マチアス

 人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください
↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年12月26日木曜日

les enfoirés 2014 『la chanson du bénévole : ボランティアの歌』

On y reconnait les voix de M. Pokora, Marc Lavoine, Christophe Maé, Tal, Patrick Bruel et Tina Arena.
les enfoirés
何度も紹介していますが、今年も les enfoirés のコンサートにはいかれそうにもありません。。しくしく。。

Les enfoirés  は Les restos  du coeur を ”歌う 事で援助するために結成された特にフランス語圏の歌手および有名人の集まりです。  

Les enfoirés メンバーが、毎年行われる Les enfoirés のコンサートで歌った収益(心のレストラン15%程度の収益だそうですよ)やCDの売り上げなどを Les restos du coeur 援助に使っているのです。コンサートの様子はテレビでも放送されます。

今年も有名人盛りだくさん(?)の素敵な舞台のようです。そして今年の新曲は 『la chanson du bénévole』 ボランティアの歌 です。確かに les restaurants du coeur (resto du coeur ; 心のレストラン)はボランティアの方の温かい志で支えられているアソシエーションですよね。


les restaurants du coeur (resto du coeur ; 心のレストラン)創設者 
Coluche (コリューシュ)





M. Pokora , Marc Lavoine, Christophe Maé, そして Patrick Bruel が今年も参加しています。

アルバムをそのうち購入したいと思います!

(chi)
 
 人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
On y reconnait les voix de M. Pokora, Marc Lavoine, Christophe Maé, Tal, Patrick Bruel et Tina Arena.
Cette chanson originale conçue par les Enfoirés a é

En savoir plus sur http://www.evous.fr/Les-Enfoires-2014-La-Chanson-du-benevole-single,1184606.html#RILYE2fqmkdBhr5q.

2013年12月25日水曜日

Top 5 des Animes les plus attendus de cet Automne 2013, en France

皆さんこんにちは。
ともみです。

フランスのアニメファン向けインターネットサイト『Adala News』による、2013年秋にフランスのアニメファンが期待するアニメTOP5を発表します。


5位 『フリージング ヴァイブレーション』(林達永)


4位 『キルラキル』 (今石洋之×中島かずき)





3位 『マギ 2』 (大高忍)



2位 『はじめの一歩 3』 (森川ジョージ)


1位 『黒子のバスケ 2』 (藤巻忠俊)





 人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


2013年12月24日火曜日

フランスのクリスマス曲 『Petit papa Noël』

クリスマスイブ、今日は銀座もいつもに増して賑わっています。

フランス語のクリスマス曲を聞いて Noël に浸ってみて下さい!





 1. C'est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
A genoux les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prière

refrain:

Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec tes jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier

2. Mais avant de partir,
Il faudra bien te couvrir
Dehors, tu vas avoir si froid
C'est un peu à cause de moi.

Il me tarde tant que le jour se lève
Pour voir si tu m'as apporté
Tous les beaux joujoux
Que je vois en rêve
Et que je t'ai commandés

3. Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribution de surprises

4. Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d'abord sur notre maison
Je n'ai pas été tous les jours très sage
Mais j'en t'en demande le pardon


 人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年12月23日月曜日

le réveillon de Noël en France フランスのクリスマスイブ

Bonjour,
Bonjour,

C'est Bertille.
ベルティーユです。

Certains d'entre vous m'ont demandée comment se passait le réveillon de Noël  (c'est à dire la soirée du 24 décembre) et quel genre de repas on faisait en France.

皆さんの何人かの方にクリスマスイブをどう過ごすのか聞かれました、そしてフランスではどんな料理を作るのかとも質問されました。

 

Voici donc quelques indices.

そこで情報を少し。


Le réveillon de Noël c'est la soirée du 24 décembre qui précède Noël.
クリスマスのレヴェイヨン、それは12月24日の夜、クリスマスイブです。

On fait un repas festif en famille.
Ce repas est assez souvent constitué d'une dinde de Noël et terminé par une bûche de Noël en France.
Ça peut aussi être une oie ou de foie gras.
Et comme entrée, il y a souvent un plat de fruits de mer (huîtres, etc.).

家ではパーティの食事をします。
食事にはよく、クリスマスの七面鳥があり、ビュッシュ・ド・ノエルでフランスでは締めます。
ガチョウやガチョウのフォアグラの時もあります。
前菜にはよく海の幸を食べます(カキなど)。

 

C'est aussi le moment de préparer les chaussettes ou les chaussures à mettre près de la cheminée ou sous le sapin de Noël pour permettre au père Noël de livrer les cadeaux.

それに靴下やくつを暖炉の近くやクリスマスツリーのまわりに用意する時期です、サンタさんからプレゼントを配ってもらえるようにです。





Enfin, pour les catholiques, le réveillon de Noël suit normalement la messe de minuit, même si elle est souvent dite en début de soirée plutôt qu'à minuit pour des raisons pratiques.
Au retour de la messe, il est de tradition qu'un enfant ajoute le personnage de l'Enfant Jésus dans la crèche pour signifier qu'il est né.

最後に、カトリック教徒の人はふつう真夜中のミサのあとに クリスマス前夜を祝います、真夜中のミサとしばしば言われますが、便利だという理由で真夜中よりももっと早い時期に行われます。

ミサから戻ると、クレーシュ(キリスト誕生群の人形など、下記写真参照ください)に赤ちゃんイエスを子供が置きます、キリストが生まれたしるしとして。


À minuit, on se souhaite un « joyeux Noël ». Dans certaines familles, c'est le moment d'ouvrir les cadeaux. D'autres familles attendront le lendemain matin.

夜中の12時、皆で”楽しいクリスマス”を願います。ある家族では、プレゼントを開ける時ですが、他の家族ではプレゼントは翌日の朝まで待ちます。

 

PS: Et si vous voulez quelques idées de recettes pour un réveillon très français, vous trouverez ici quelques idées!
http://www.marmiton.org/recette-noel/recette-de-noel_1.aspx

追伸: とてもフランス的クリスマスイブのお料理レシピのアイディアが欲しい方は、ここをクリックなさって下さいね。


 人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年12月21日土曜日

『Maître Gims』 NRJ Music Awards 15th Edition

そろそろ NRJ Music Awards 15th Edition のネタも尽きてきた感じですが、、
『あ、そうだったんだ~』というのがあったのでご紹介します。

NRJ Music Awards 15th EditionArtisite masculin francophone de l'année (今年のフランス語圏男性歌手部門)にエントリーされていた4人のうちの一人、『Maître Gims』です。


顔を見たとき、なんか見たことある気がするけど、名前は知らないな~~と思っていました。
それもその通り、グループ 『 Sexion-dassaut 』のメンバーのソロでの歌手名だったんです。

Sexion-dassaut 』は昨年、一昨年とホンッと~にヒットしました。
ブログでも紹介しました

Maître Gimsはアルバム« Subliminal » を発表しています。



公式HPで曲も視聴できます、興味のある方はどうぞ!


http://maitregims.com/album_categories/albums/







そして、なんと Webradio の NRJ には NRJ MAITRE GIMS というカテゴリーがありました。
それだけ流行っているってことですね、興味のある方は是非!
http://play.nrj.fr/nrj/nrj-maitre-gims.html

そして最後に、 NRJ MUSIC AWARDS というカテゴリーも出来ていました!
http://play.nrj.fr/nrj/nrj-music-awards-15th-edition.html


(chi)
  人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


2013年12月20日金曜日

『Robin des bois 』 NRJ Music Awards 15th Edition 受賞

NRJ Music Awards 15th EditionArtisite feminine francophone de l'année (今年のフランス語圏女性歌手部門)は 『TAL (タル)』 が受賞。

NRJ Music Awards 15th EditionArtisite masculin francophone de l'année (今年のフランス語圏男性歌手部門)は 『Stromae (ストロマエ)』受賞。

今日は NRJ Music Awards 15th EditionGROUPE/DUO/TROUPE/Collectif francophone de l'année (今年のフランス語圏グループ歌手部門)は 『Robin des bois』が受賞を紹介します。




でも、これは 『Robin des bois』 というミュージカルの為の歌手集団で、同じメンバーで新アルバムを出したりするグループではありません。

もう一組『1789 les Aamants de la Bastille』も同様です。
全部で4組エントリーされていて、他に 『Daft Pank』(2人組でエレクトロニック・ロックを歌っていて、今夏ブログでも紹介しました!)。

最後の1組は 『Génération Goldman 2』、これもアルバムを作った歌手たちの集まり、夏にご紹介済です。 なんか、なんでも有のグループエントリーですが、まぁ、今年話題になった人々、、です。

さて、 『Robin des bois』の主役を務めるのは M.Pokora だいぶ前にご紹介しました。
Robin des bois』の舞台はフランスだけでなく、今後スイスやベルギーでも上演されるそうです。

一度こういったミュージカルを舞台で(フランスで!)見てみたいです!


(chi)

  人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年12月19日木曜日

フランス人歌手 Clémentine クレモンティーヌ

Bonjour,
Bonjour,

C'est Bertille.
ベルティーユです。

En ce moment c'est la saison de ce qu'on appelle "mikan" en japonais et "clémentine" en français. J'espère que vous en profitez et vous chargez en vitamines pour bien passer l'hiver.

今は日本語では”みかん”、フランス語では”クレモンティーヌ” の季節ですね。大いに栄養を取って、冬をしっかり越すためのビタミンを取ってくださいね。

La clémentine est donc un fruit.

”クレモンティーヌ”は、したがって果物です。




Mais, le saviez-vous, c'est aussi un prénom féminin assez répandu qui signifie "bonté".
Pas de rapport à l'origine avec le fruit donc. C'est simplement le féminin du prénom masculin "Clément".

でも、ご存知ですか?女性のよくある名前でもあります、 ”親切、思いやり(の心)” を意味します。

Vous connaissez d'ailleurs peut-être la très populaire chanteuse française Clémentine ( クレモンティーヌ). Du moins très populaire au Japon, car en France elle reste entièrement inconnue.

それに、とても人気のあるフランス人歌手 (クレモンティーヌ) を多分ご存ですよね。少なくとも日本ではとても有名です、なぜかってフランスでは全然知られていないんです。


 

Elle est née à Paris en 1963:

彼女は 1963年にパリで生まれました。

Enfant, elle voyage à travers le monde et fait finalement ses débuts en musique en 1988 avec le single “Absolument Jazz” et signe alors un contrat au Japon avec Sony Music.
Depuis, sa longue carrière a vu sortir de nombreux albums aux styles Jazz / Bossa Nova chaleureux et entraînants.
Son dernier album “Bon Chante” est dans les bacs depuis le 13 février dernier.

子供時代、世界中を周って旅をし、シングル “Absolument Jazz” で1988年音楽デビューを果たします、日本の Sony Music と契約をその時交わしました。
以降、その後の長いキャリアでいくつもの温かみがあり人を惹きつけるジャズ・ボサノバスタイルのアルバムを発表しています。
最新アルバム ”ボンシャンテ” は今年2月13日に発売されました。

Le dernier album de Clémentine - Bon Chante
Clémentine a également participé à l’émission テレビでフランス語 (Terebi de furansugo),
les cours de français de la chaîne publique NHK.

NHKのテレビでフランス語講座にもクレモンティーヌは参加しました。

Si vous voulez en savoir plus, n'hésitez pas à vous rendre sur son site internet!
http://www.possion-h.com/cle/artist/

詳細は、彼女の ホームページまでどうぞ!

Je vous quitte en chanson!

この曲でお別れします!


 
  人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年12月18日水曜日

皇帝と公爵 (Linhas de Wellington )

みなさんこんにちは。ともみです。
久しぶりに近日公開映画のご紹介です。

『皇帝と公爵 (原題:Linhas de Wellington)』




19世紀初頭のナポレオン戦争を背景に、ウェリントン将軍率いるイギリス・ポルトガル連合軍がナポレオンを破るまでの戦いの中で繰り広げられるさまざまなドラマを描いています。ジョン・マルコビッチ、カトリーヌ・ドヌーブ などの豪華俳優も競演しています。



12月28日より、シネスイッチ銀座で公開されます。
今年最後の映画、もしくは来年最初の映画に是非ご覧ください。

  人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年12月17日火曜日

『Stromae 』 NRJ Music Awards 15th Edition 受賞者

昨日は NRJ Music Awards 15th EditionArtisite féminine francophone de l'année (今年のフランス語圏女性歌手部門)受賞者をご紹介しました。

本日は NRJ Music Awards 15th EditionArtisite masculin francophone de l'année (今年のフランス語圏男性歌手部門)受賞者をご紹介します。

今年何度も取り上げたあの歌手、 Stromae (ストロマエ)です。


Papaoutai 』は何度か紹介したので、今回 Chanson Francophone de l'année (今年のフランス語圏曲)で賞を取った 『 Formidable 』をご紹介します。




彼の公式HPではアルバムの視聴もできます、ご興味のある方はどうぞ!

(chi)

  人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


2013年12月16日月曜日

『TAL』 NRJ Music Awards 15th Edition 受賞者

NRJ Music Awards 15th EditionArtisite feminine francophone de l'année (今年のフランス語圏女性歌手部門)は 『TAL』 が受賞しました。

TAL の 事は 知っていました。 Génération Goldman で歌っていたからです~。

あまりに歌手として取りざたされるので実はアルバム買ってみました!
銀座校でリクエストしてくださいね~。


以前ご紹介した Jean-Jacques Goldman の カバーアルバム Génération Goldman から 『Envole-moi 』を聞いて下さい!

(chi)



  人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


2013年12月15日日曜日

Au revoir et encore merci



  人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ