Je l'aime (ジュレーム) :彼(彼女)が好き

フランス語の商品、つづりを良く見かけますが、間違っていることもあります。
100円ショップの商品のフランス語とか、レストランの名前とか。。

フランス語学習者として、文法で習う時と、実際に使う時と、、というか正しいと思って使ったら
『 えっ!?そうなっちゃうの?』 と思う事があります。

今日はそんな1つをご紹介します。

J'aime le café (コーヒーが好きです) と言いますが、、この café le (直接目的語) に変えて Je l'aime とは言いません。 J'aime ça と言うんだそうです。

Je l'aime の 『 l' ( le  la の省略形) 』は それだけの時は 『人』 で使うんだそうですよ。

Je l'aime を  英語に訳したら?、、と講師たちに聞いてみました。

" I love her " か "I love him" との事。
でも、シャンプーなどの商品なら Je l'aime もOK じゃない?文脈にもよるよね、、と。。



いずれにせよ、この広告を見ると、、要潤好き!!って思います (!?)


(chi)



人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください 
  ↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

コメント