Bonjour、ローランです。
Bonjour, c'est Laurent,
5月6日、今後5年間フランスを治める大統領を選びます。
Le 6 mai, les Français vont élire le Président qui dirigera leur pays pour les cinq prochaines années.
もし皆さんがフランス人だったら誰を選びますか?
Si vous étiez français(e), qui choisiriez-vous?
2人の候補のこの短い政策の説明を読んだ後で(有権者に封書で送られたものです)、右上の欄に投票して下さい。
Après avoir lu cette brève présentation du programme des deux candidats (envoyé par courrier aux électeurs), votez dans la colonne de droite.
ニコラ サルコジ氏が提案するのは(~について、~問題):
Nicolas Sarkozy propose (concernant):
司法: 有罪宣告された罪の適用に厳しく対応する
国の同一性: フランスに住みたい人に対して。フランス共和国の価値観として(フランス語)知識のテストを課す
移民:半分にする
税:脱税と社会保障不正受給者と戦う
経済:人件費の削減
失業:失業者の教育、育成を拡大し、この教育に関する求人を受け入れる事を義務付ける
社会:若者の自殺と闘う
環境:なし
司法:政権に依らないよう、より独立性を持たせる
ヨーロッパ: 緊縮財政政策から経済成長を促す政策へ
税:裕福な者たち(最も裕福な人たちと大企業)への税の値上げ
経済:公的投資銀行の創設 ― 企業を拡張するためと銀行を経済に役立たせるため
失業: 若年の失業者を優先にとりくむ
社会:教育と健康に投資し、差別と闘う
環境:原子力による電力生産高が現在75%だが、今後2025年までに50%に削減する
気をつけて下さい、これらは約束(でしかない)です!
良く考えて、、
Faites attention, ce sont des promesses !
Bonne réflexion...
←こちらも1クリックで応援ください
↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
Bonjour, c'est Laurent,
5月6日、今後5年間フランスを治める大統領を選びます。
Le 6 mai, les Français vont élire le Président qui dirigera leur pays pour les cinq prochaines années.
もし皆さんがフランス人だったら誰を選びますか?
Si vous étiez français(e), qui choisiriez-vous?
2人の候補のこの短い政策の説明を読んだ後で(有権者に封書で送られたものです)、右上の欄に投票して下さい。
Après avoir lu cette brève présentation du programme des deux candidats (envoyé par courrier aux électeurs), votez dans la colonne de droite.
ニコラ サルコジ氏が提案するのは(~について、~問題):
Nicolas Sarkozy propose (concernant):
司法: 有罪宣告された罪の適用に厳しく対応する
国の同一性: フランスに住みたい人に対して。フランス共和国の価値観として(フランス語)知識のテストを課す
移民:半分にする
税:脱税と社会保障不正受給者と戦う
経済:人件費の削減
失業:失業者の教育、育成を拡大し、この教育に関する求人を受け入れる事を義務付ける
社会:若者の自殺と闘う
環境:なし
- la Justice: être plus sévère dans l'application des peines des condamnés.
- "l'identité nationale": imposer un test de connaissances (en français) des valeurs de la République pour ceux qui veulent s'installer en France.
- l'immigration: la diviser par deux.
- le fisc: lutter contre les fraudes fiscale et sociale.
- l'économie: baisser le coût du travail.
- le chômage: développer la formation des chômeurs et les obliger à accepter les offres d'emploi liées à cette formation.
- la société: lutter contre le suicide des jeunes.
- l'écologie: rien.
司法:政権に依らないよう、より独立性を持たせる
ヨーロッパ: 緊縮財政政策から経済成長を促す政策へ
税:裕福な者たち(最も裕福な人たちと大企業)への税の値上げ
経済:公的投資銀行の創設 ― 企業を拡張するためと銀行を経済に役立たせるため
失業: 若年の失業者を優先にとりくむ
社会:教育と健康に投資し、差別と闘う
環境:原子力による電力生産高が現在75%だが、今後2025年までに50%に削減する
- la Justice: la rendre plus indépendante du pouvoir politique.
- l'Europe: passer d'une politique d'austérité à une politique promouvant la croissance économique.
- l'immigration:
- le fisc: augmenter les impôts pour les plus aisés (personnes les plus riches et grandes sociétés).
- l'économie: créer une banque publique d'investissement pour développer les entreprises et mettre les banques au service de l'économie.
- le chômage: lutter en priorité contre le chômage des jeunes.
- la société: investir dans l'éducation et la santé, lutter contre les discriminations.
- l'écologie: réduction de la part du nucléaire dans la production d'électricité de 75% à 50% d'ici 2025.
気をつけて下さい、これらは約束(でしかない)です!
良く考えて、、
Faites attention, ce sont des promesses !
Bonne réflexion...
~ 3月から銀座校の電話番号が変わりました ~
050-3494-0708 です。 よろしくお願いします。
↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
コメント
コメントを投稿