フランスの歌手 J-J Goldman、 Là-bas 日仏歌詞付き

Jean-Jacques Goldman (ジャン・ジャック・ゴールドマン), フランス人なら誰でも知っている歌手です。以前ちょっと M.Pokora と Grégoire と一緒に紹介しました

J.J Goldman (J.J ゴールドマン)の紹介をしたいと思っていたのですが、なかなか出来ず。。
彼は良く自分で曲を作って、他の歌手とデュオで歌ったりしています。
今日ご紹介する もそんな曲のひとつ、私の大好きな曲のひとつです。

身近なところで彼は、Céline Dion (セリーヌ・ディオン) にも沢山の曲を提供しています。

この曲のビデオクリップはポルトガルで撮影されたんだそうです。

もちろん男性役が 本人の J.J Goldman (J.J ゴールドマン)です。
ビデオの中で彼はアメリカに行って成功したいと夢見ています。。

そしてデュオの相手役は Sirima (シリマ) という新人女性歌手。この曲のために Sirima Goldman 自身に抜擢されました。
実生活ではこれからキャリアの夢が花開くところだったのですが、、、。

ソロで音楽活動しようとしていた彼女に嫉妬した恋人に(二人の間に子供もいました)、なんと刺殺されてしまったという、、何とも悲しいエピソードのある曲になってしまいました。
勿論ゴールドマンとは最初で最後の共演です。

ビデオの最後に日仏対応歌詞をつけました。
ちょっと物悲しい男女のやりとりの歌詞です。。

フランス語が分からなくても、とてもメロディーがきれいなので聞いてみて下さいね。



Jean Jacques Goldman - Là-Bas 投稿者 cladstrife

Là-bas (1987) 向こうで(に);あそこで(に)

Là-bas, tout est neuf et tout est sauvage. Libre continent sans grillage. Ici, nos
rêves sont étroits. C'est pour ça que j'irai là-bas.

向こうはすべてが新しく、未開の地だ。囲いのない自由な大陸。ここでは僕らの夢は狭い。だから僕はあそこに行くんだ。

Là-bas, faut du coeur et faut du courage, mais tout est possible à mon âge. Si tu as la force et la foi, l'or est à portée de tes doigts. C'est pour ça que j'irai là-bas.

あそこでは勇気が必要だ。でも、僕の年ですべてが可能だ。力と信念があれば金に手が届くんだ。だから僕はあそこに行くんだ。


N'y va pas. Y'a des tempêtes et des naufrages, le feu, les diables et les mirages. Je te sais si fragile parfois. Reste au creux de moi. 

行かないで、嵐が、遭難事故が、火に、悪魔に、蜃気楼(幻)もあるわ。あなたが時にとても弱いのを知ってるわ。私の元にいて。


On a tant d'amour à faire. Tant de bonheur à venir. Je te veux mari et père. Et toi, tu rêves de partir.

沢山愛しあわなきゃ、沢山の幸せがやってくるわ。わたしはあなたに夫に、父親になって欲しい。でもあなたは旅立ちを夢見てるのね。


Ici, tout est joué d'avance, et l'on n'y peut rien changer. Tout dépend de ta naissance et moi je ne suis pas bien né.

ここではすべてが前もって決まってる、何も変えられない。すべてが生まれで決まっていて、僕は良い生まれじゃないんだ。


Là-bas, loin de nos vies, de nos villages. J'oublierai ta voix, ton visage. J'ai beau te serrer dans mes bras, tu m'échappes déjà là-bas.

あそこは、私たちの生活から、村から遠いわ。私はあなたの声、顔を忘れてしまう、どんなにあなたをわたしの腕で抱きしめようと、あなたは私から離れてもう向こうにいるのね。


J'aurai ma chance, j'aurai mes droits et la fierté qu'ici je n'ai pas.
Tout ce que tu mérites est à toi. Ici, les autres imposent leur loi.
Je te perdrai peut-être là-bas, je me perds si je reste là !
La vie ne m'a pas laissé le choix ! Toi et moi, ce sera là-bas ou pas.

チャンスをつかめるだろう、権利もそして誇りも、ここでは僕にはないものだ。
自分が得られるはずのものはすべて自分のものだ。ここでは人の規則をおしつけられる。向こうにいったら君を失うかもしれない、でもここにいたら僕は自分を見失ってしまう。人生は選択の余地を与えなかった!君と僕、一緒に向うに行くか行かないかだ。

Tout est neuf et tout est sauvage! Libre continent sans grillage.
Beau comme on n'imagine pas! Ici, même nos rêves sont étroits.
C'est pour ça que j'irai là-bas ! On ne m'a pas laissé le choix. Je me perds si je reste là, c'est pour ça que j'irai là-bas.


向こうはすべてが新しく、未開の地だ。囲いのない自由な大陸。
想像できないほど美しいんだ!ここでは僕らの夢は狭い。だから僕はあそこに行くんだ。僕に選択の余地はない、ここにいたら僕は自分を見失ってしまう。だから僕はあそこに行くんだ。

人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


コメント

  1. ジャン=ジャック・ゴールドマンはMVに出演している男性ではないような気がします。ゴールドマンとは顔が全くの別人に見えます。

    返信削除
  2. コメントありがとうございます!
    確かにむか~しのビデオなので別人のようですよね、髪の毛ふさふさで痩せてましたね~~。
    このビデオはゴールドマン好きのフランス人に教えてもらいました、きっと当時よく見たビデオなんだと思います。

    返信削除
    返信
    1. そうなんですねー
      ありがとうございます

      削除
    2. このPVを撮ったときのゴールドマンは何歳だったのてすか?

      削除
    3. アルバムGénération Goldmanを入手したいのですが、原価を知っていましたら教えて頂けませんか?

      削除
  3. 何度もコメントありがとうございます!

    PVを撮った時はわかりませんが、 Là-bas が 1987 年の曲でゴールドマンが1951年生まれ(ウィキペディア参照)のようですので35歳ぐらいでしょうか?
    また、アルバムの原価は残念ながら知らないんです。。 Amazon. fr などで比較されるといいかもしれませんね。

    返信削除
  4. 参考にさせていただきます!

    返信削除
    返信
    1. 以前僕が言っていたジャン=ジャック・ゴールドマンのMVの件ですが、確かにオリジナルのMVはゴールドマンかと思いますが、僕が言っていたのはカヴァーされたMVの方で、そちらの男性はBaptiste Giabiconiというフランス人の歌手でした。取り違えてすみません。

      これからもブログを楽しく拝見させていただきますので、よろしくお願いします!

      削除
  5. コメントありがとうございます。

    なるほど、そういう事だったんですね。
    カヴァーの方のビデオは見ていませんでした。
    今度見てみますね。

    こちらこそ、今後ともどうぞよろしくお願いします。

    返信削除

コメントを投稿