ヴェリブの後は オ-トリブ Après le Vélib'; l'Autolib'

Bonjour,

ベルティーユです。

c'est Bertille

皆さんきっと、ヴェリブはご存知ですよね、セルフサービスのパリの貸自転車サービスで、2007年から利用が可能になりました、パリ市によって実施され、現在パリ郊外を含む30の市町村で利用可能で、1202 のステーション(駐輪している自転車を借りたい戻したりする場所)で約20000台の自転車が
配置されています。

Vous connaissiez peut-être le Vélib', service de location de vélos en libre-service de Paris disponible depuis 2007 et mis en place par la Mairie de Paris aujourd'hui présent dans trente communes de la petite couronne et qui compte environ 20 000 vélos répartis sur 1 202 stations.



今度はオートリブ!

Voici maintenant l'Autolib'!

オートリブは電気自動車をセルフサービスで借りられるサービスで、ヴェリブに着想を得たものです。

L'Autolib' est un service de voitures électriques en libre-service, inspiré du Vélib'.

このエコな自動車は(2011年12月5日(月)から)パリで利用ができ、イル・ド・フランス地方の他の45の自治体でも利用が可能です。

Ces voitures "écologiques" sont disponibles dans Paris (depuis lundi 05 décembre 2011) bien sûr, mais aussi dans 45 autres communes d'Ile-de-France.


ヴェリッブのように、ステーションで自動車をかり、他のステーションに戻す仕組みです。

On peut ainsi, comme pour Vélib', prendre une voiture dans une station et la déposer dans une autre.

3000台の自動車と1200のステーションが2012年の5月までに見込まれていています。

Il est prévu 3.000 voitures et 1.200 stations pour mai 2012.


料金は、はじめの30分が5ユーロ、次の30分が4ユーロです。

Le tarif, appliqué à la demi-heure, est de 5 euros pour la première et de 4 euros pour la seconde.

この計画は自家用自動車の使用をやめさせようとする目的があり、一時的に自由に利用できるエコロで高くない車の使用を提供するものです。市町村のある調査よると、このタイプの1台の自動車が5台の自家用車の代わりにさえなるとのことです。
どうなるか見届けましょう!


Ce projet a pour but d'inciter à renoncer à sa voiture en offrant l'usage ponctuel de véhicules disponibles, peu chers et écolos. Une voiture de ce type est à même de se substituer à 5 voitures privées, selon une étude municipale.
Reste à voir!

フィガロの小リポートをご紹介します。

Voici un petit reportage du figaro:


そしてパリジャンがどう思っているかについてのリポートです。

et un reportage sur ce qu'en pensent les parisiens:




人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

コメント