フランスのコーヒー、濃すぎますか? Le café français trop fort pour vous ?

Bonjour, ローランです。

Bonjour, c'est Laurent.

生徒さんのひとり Chiho さんはフランス菓子に関する計画のひとつをかなえたところです。

Une de nos étudiantes, Chiho, vient de réaliser un de ses projets personnels lié à la pâtisserie française.

Chiho さんはエコールサンパ銀座校で入門者として勉強を始めました、そして2年後にはお菓子作りの集中講座に参加することが出来て、さらにパリのお菓子屋さんで働くことが出来たのです。

Chiho a commencé comme débutante à école Sympa Ginza et après seulement deux ans d'études, elle a été capable de suivre des cours intensifs de pâtisserie puis de travailler dans une pâtisserie de Paris.

私たちは彼女にとってとても良いことだと喜んでいます、なぜなら彼女はとても努力したからです。

Ca nous fait très plaisir pour elle car elle a fait beaucoup d'efforts.

フランス滞在の間、Chiho さんはご自分にとってとても重要なことばを見つけました、フランスのエスプレッソコーヒーを濃すぎると思っていたのでが、『 ブレンド 』をどうやって注文するかを知らなかったのです。

嬉しいことに、彼女は café allongé という言葉を学びました。("allongé:薄まった、のびた" という言葉を使うのはもっと水を入れるからです)

Pendant son séjour, Chiho a découvert un mot important pour elle: au café, elle trouvait toujours trop fort l'express français mais elle ne savait pas comment commander un ブレンド.
Heureusement, elle a appris le mot "café allongé" ("allongé" parce qu'on y met plus d'eau).


この言葉は皆さんにとっても便利な言葉じゃないですか?

Peut-être que ces mots vous seront également utiles ?

人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

コメント