2009年5月29日金曜日

Aux Bacchanales ! オーバカナル フランス風のカフェ




L'équipe de l'école Sympa Ginza est allée prendre un goûter au restaurant "Aux Bacchanales" de Ginza.


Le temps d'un café, nous nous sommes sentis en France, c'était bien agréable! Tout le décor du restaurant est français, on a vraiment l'impression de se trouver dans un bistrot parisien, avec le zinc, les affiches de publicités françaises et les serveurs français. Il y a même une boulangerie pâtisserie.

Nous vous conseillons vivement ce restaurant pour vous détendre et passer un bon moment dans un coin de France.

2009年5月27日水曜日

Un conseil pour mémoriser le vocabulaire     フランス語言葉の覚え方


A la fin du cahier d'exercices Initial 1, il y a une liste du vocabulaire de chaque leçon.
Pour mémoriser, je vous conseille d'imaginer une phrase simple avec chaque mot.

Par exemple pour la leçon 6
  • adorer: J'adore le chocolat.
  • alors: Alors... elle préfère une jupe?
  • un anniversaire: Bon anniversaire!
  • bon: J'aime les tomates, c'est bon!
  • un CD: J'ai un CD de musique classique.

Etc...
C'est facile!

Mais surtout n'oubliez pas de mémoriser le nom avec son article, par exemple: le cinéma, une jupe, la musique, une pomme...

Si vous avez d'autres astuces pour apprendre le vocabulaire ou la grammaire, n'hésitez pas à les partager avec nous!

2009年5月22日金曜日

フランス留学 説明会

5月22日(金)、18時~Tours Languesの Virginieを迎え、
留学担当の大塚が説明会を行いました。
皆さん行く気満々(?)で、とても早くお集まりくださいました!!
シードルを飲んで、ミニクロワッサンを食べて、とてもサンパなひと時でした。


フランス語をはじめてあまり時間がたっていなと不安だった生徒さんも、
クラスが色々あるし大丈夫!と言われ、安心なさったご様子。

1週間のお休みがあれば行かれる短期留学。
しかも今回はトゥールラングとサンパのオリジナル企画です。

企画は8月までの予定、、でしたが通年とおしての企画となりました!!
8月迄のお申込みは最後の週でぎりぎり7月の半ばまで。
9,10月の予定はまもなく決まりますのでお楽しみに!

8月までの留学をご希望の方、まだまだ間に合いますが、
2ヶ月ほど前からのお手続きをおすすめしています。

ご興味おありの方は是非お問い合わせください。

2009年5月21日木曜日

いろいろなフランスのパン


銀座のデパート、フレンチカフェ、フレンチレストランなどで美味しいパンに
めぐり会うことがありますが、皆さんパンはお好きですか?
ここ数年で値上げもありましたがやはりおいしいパンを食べたいですよね。



すぐ頭に浮かぶフランスのパンと言えばbaguette (バゲット)、croissant (クロッワサン)、pain au chocolat (パン・オ・ショコラ)などなど。。。

そしてずっと気になっていた、batard (バタール) という名のパン 。
(バゲットがちょっと短く、太くなった感じのパンです)

「バタール??

バターがいっぱい入っているの?などと思った方いらっしゃいませんか?
フランス語のbatardの意味は①私生児 ②雑種 ③ののしり言葉(batardと言ってののしり言葉として使用) といったところだそうです。
なぜこんな名前がついたのでしょうか、すごく不思議です。
雑種に近い意味でしょうかネ??

さて、baguetteに話をもどしましょう。
baguette はフランスパンの事ですが、"お箸"という意味もあります。
以下、ある日のサンパでの実際の会話です。

Jean : Il y a des baguettes ?
Gaspard : Oui, je viens d'en acheter.
Jean : Ah oui ?
Gaspard : Parce que je fais des tartines tout à l'heure.
Jean : Non, j'ai besoin de baguettes pour manger...

・・・と、とても面白い誤解でした。
日本人はどちらかというとbaguetteと聞くとパンを思い浮かるでしょうか?
皆さんはいかがですか?

上の会話がわからなかった方は是非学校で質問をどうぞ!

2009年5月20日水曜日

Festival de Cannes 2009 / フランス 映画



Depuis toute petite je regarde le festival de Cannes à la télévision. C'est vraiment une fête pour moi. J'adore surtout regarder la montée des marches, il y a de magnifiques robes et bijoux. Après j'aime aussi regarder les interviews des acteurs et des réalisateurs. Tout le monde est passionné par son travail, et les écouter parler de films, me donne l'envie d'aller au cinéma. Je ne suis pas une grande fan de cinéma, mais pendant cette semaine particulière, j'ai envie de découvrir le plus de films possible.

Du Japon on peut suivre les nouvelles du festival sur deux sites Internet.

http://www.festival-cannes.com/fr.html
C'est la page officielle du festival, vous y trouverez des interviews et les dernières informations de la Croisette.

http://festival-cannes.cinema.fr.msn.com/
Ici c'est le site de la chaine Canal+. Vous pouvez voir l'émission du Grand Journal en direct de Cannes. Il y a beaucoup d'invités et c'est amusant.

Nol

2009年5月18日月曜日

*留学デスク開催のお知らせ*

Tours

Azay-le-Rideau

留学デスクが銀座校で開かれます!

日時 :5月22日 金曜日 18:00~20:00

Tours Languesのスタッフ、Virginieが来日します。

サンパとの共同企画、「フランス語、ロワールの古城巡り、お料理教室の一週間」プログラムの説明や
生徒さんからのご質問に、留学担当の大塚とVirginieがお答えします。

この機会をお見逃しなく!!!

2009年5月16日土曜日

京都, des souvenirs de Kumiko


今日は土曜日朝の生徒さん、久美子さんが、京都でおばあ様が長いことやっているお店"京煎堂”の茶の葉おせんべいを持ってきてくれました!
(その後 東雲堂神具店(しののめどうしんぐてん)がおばあ様のお店と発覚。。
ごめんなさい!)


季節を感じるお菓子もたくさんあり、日本的でおいしそうです~。

午後にはイタリアのお土産、トマトペーストと乾燥ポルチーニをいただきました!
何をつくったらよいでしょ?
良いレシピをお持ちの方、情報をおまちしています。

2009年5月13日水曜日

仏検 2009年度 春季

皆さんはご自宅でもフランス語をお勉強なさっていますか?
(生徒の皆さんなら復習はなさってますよね!)
ご自分の力を試すために仏検を受けてみませんか?

仏検は日本の文部科学省が後援している日本のフランス語の試験です。
毎年2回春と秋に行われています。
1級から5級まで、1級と準1級は年に一回、その他の級は年に2回行われています。

質問は日本語(準1級、1級には仏文和訳があるようです)、文法問題が比較的多いのでサンパの勉強方法とは少し違いますが、いままでの試験問題を見ていただければどんな程度かお分かりいただけます。サロンで見てみてくださいね。
ヒアリングやDictée(書き取り)にはサンパの授業がとても役に立ちます。
2次のOral試験(口頭試験)にはもっと役立ちます。

サンパでも申し込み受付中です。
5月18日(月)の19時頃までに、受験料ご持参の上お申込みください。
お待ちしています。

2009年5月11日月曜日

Un apéritif avant le cours, merci Reiko !



Aujourd’hui Reiko a apporté une bouteille de Pernod que nous avons goûtée ensemble. Le Pernod est un apéritif à base d’anis étoilé, une plante que l’on trouve principalement en Chine et au Vietnam.

Sur la bouteille on peut lire « Pernod 1805. » Il s’agit en fait de la date de création de l’entreprise Pernod mais à cette époque Pernod produisait de l’absinthe; la production de l’alcool d’anis étoilé Pernod date seulement de 1938 suite à l’interdiction de l’absinthe.

Le Pernod se consomme dilué dans de l'eau fraîche avec des glaçons tout comme les marques concurrentes telles que Pastis 51 et Ricard.

Santé !!!!!!!

2009年5月9日土曜日

Idée sortie week end


Jusqu'au 5 juillet, vous pouvez allez voir une exposition sur Matisse (maître du fauvisme) et son époque au Bridgestone Museum of Art.

L'entrée coûte 800 yens, c'est raisonnable...

Alors, bonne expo !




2009年5月7日木曜日

C'est la rentrée!



J'espère que vous avez passé de bonne vacances.
Nagano, Niigata, Ueno, Hawaii, Nikko, Miyakojima...
Venez nous raconter vos vacances de Golden-week dans le salon!
Et si vous êtes restés à Tokyo, n'hésitez pas à poser des questions à vos professeurs, ils auront plein de choses à vous dire sur leurs vacances.